Bandièra01 1180x150: Comuna de Tolosa

Actualitats

Se parla en catalan al Parlament Europèu a causa de la desobesissença de qualques deputats

E mai s’al començament se volguèt enebir l’emplec de la sòrre de nòstra lenga, los deputats se quilhèron davant aquela decision e contunhèron, en tot revendicar lo 25n anniversari de la Carta Europèa de Lengas Regionalas e Minoritàrias

Qualques eurodeputats catalans e valencians s’exprimiguèron diluns passat en catalan  al Parlament Europèu, e mai se o lor permetèron pas. Lor desobesissença lingüistica revendicava lo 25n anniversari de la Carta Europèa de las Lengas Regionalas o Minorizadas (CELROM).
 
Comencèt lo deputat independent Francesc Gambús. Lo vicepresident de l’èurocambra remarquèt que la traduccion simultanèa foncionava pas e li demandèt se parlava catalan. Puèi l’avertiguèt qu’aviá pas drech d’utilizar aquela lenga car lo reglament de la cambra permet solament de far servir una de las 24 lengas oficialas. Totun, Gambús contunhèt en catalan. En seguida de son intervencion o faguèron tanben qualques deputats catalans e valencians. Puèi un elegit basco e una elegida galèga parlèron tanben en lors lengas. Totes defendèron lo drech d’emplegar lor lenga mairala e revendiquèron la CELROM, que diluns complissiá 25 ans.
 
L’iniciativa foguèt promoguda per l’eurodeputat catalana Josep Maria Terricabras, que l’aviá prepausada prèviament a Antonio Tajani, president de la cambra, e que foguèt aprovada per Markus Warasin, lo conselhièr de Tajani per quant a las lengas e als ciutadans. Ça que la, l’espanhòl Diego Canga, qu’es lo cap del gabinet de Tajani, refusèt aquela iniciativa.
 
Confondut per l’insisténcia dels eurodeputats per parlar en catalan, lo vicepresident de l’èurocambra lor permetèt d’emplegar lors lengas, e mai se los avertiguèt que serián pas interpretadas ni traduchas.
 
De fach, segon lo reglament del Parlament Europèu, en cas qu’un eurodeputat se vòlga exprimir en una lenga non oficiala, la poirà parlar mas sens èsser traduch. E atal se passèt diluns.

 
 

 

 


 
 
 


abonar los amics de Jornalet

 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

"Tàrrega" igualada (PP.CC.)
14.

Llengües oficials, quina parodia, n'hi ha tantes de llengües que es parlen a Europa, que no hi ha dret a que el que seria una obligació de les autoritats saber-les ho hagis de demanar, i a mes t'ho prohibeixin.
Hi ha dues Europes, la dels imperialistes, i la dels bons, que no rebutgen res i que accepten, en contra dels que no accepten res, i tampoc volen veure res.
Nomès cal ésser just.
Visca la Terra...Lliure!
L'Ernest, "El Tàrrega".

  • 1
  • 0
Franc Bardòu
13.

#12 E donc, las diferéncias valencian, catalan, gascon, lengadocian e provençal son plan mai narcissicas e politicas (e donc, malsanitosas) que non pas lingüisticas. Çò que caliá (tornar) demostrar…

  • 1
  • 1
carles països valencians
12.

#11

TENS TOTA LA RAÓ. LA LLENGUA D'OC ES LA MARE QUE HA PARIT ELS NOSTRES PARLARS valencià, català, balear ... parlars OC, l'occità ens unix a tots, de fet ens entenem tots a la perfecció.

  • 6
  • 2
Emmanuèl Isopet
11.

#9 Foguèt un temps se disiá que quand i aviá intercompreneson entre dos dialectes, significava qu'èran dos dialectes de la meteissa lenga. A legir aqueles comentaris ne dedusissi que lo catalan e lo valencian (qu'ai qualques dificultats a destriar) son de dialectes de ma lenga.
Supausi tanben que los qu'escrivon en catalan e en valencian ne son d'acòrdi, si que non escriurián dins la lenga de Jornalet per se far comprendre. O alara seriá d'imperialisme!

  • 6
  • 2
franc Bardòu
10.

#9 1) Non basta pas de s'inventar un nom de lenga diferent del nom que dona lo vesin a sa lenga per parlar una autra lenga que lo vesin.

2) Benlèu soi pro ignorant per non capitar de destriar un Catalan d'un Valencian, mas non soi pro ignorant per non pas saber qu'un pòble es definit per sa lenga (qu'o reconega en consciéncia o non) ni pro ignorant tanpauc per non pas saber que se parla la meteissa lenga despuèi mai de mila ans entre Leucata al nòrd e Guardamar al sud : aquesta meteissa lenga (amb totas sas variantas localas) se ditz CATALAN. E tot çò mai es de politica, de marrida fe e de narcissisme mal vengut que non m'interèssan pas e qu'aflaquisson cada jorn mai la justa e indispensabla defensa de las lengas sense estat.

  • 6
  • 4

Escriu un comentari sus aqueste article