Bandièra01 1180x150: Comuna de Tolosa

Opinion

“Diaspòra occitana, istòria e actualitats” complements

Blanche d’Alpuget, l’escrivana la mai occitana de las autralianas
Blanche d’Alpuget, l’escrivana la mai occitana de las autralianas
Centre cultural occitan país Niçard e Alpenc

Centre cultural occitan país Niçard e Alpenc

Lo Centre cultural occitan país Niçard e Alpenc "Nissa Pantai" fa 50 ans 

Mai d’informacions

Cu conoisse l’escrivana la mai occitana de las autralianas “Blanche d’Alpuget” ò son paire “Louis Albert Poincaré d’Alpuget”?
 

Refréncias:
 

— GALE

— Wikipedia

— Les rues de Puget-Théniers, ACPP, 2007

 
En fach s’agisse d’una descendenta d’una familha d’exiliats d’Occitània, familha originària dal Puget. Prenguet lo sieu nom de familha d’après Lo Puget, ò Lo Puget de Teniers ò Tiniá (en francés Puget-Théniers), nom de la capitala de Vigaria de Tiniá al sègle 13: “dal Puget”, vengut après “d’Alpuget”.
 
Pròva de l’emplec de la forma “dal” per la contraccion “de + lo” dal temps qu’an agut aquel nom.
 
Los sieus antenats serion de judius occitans (shuadits) refugiats al Poget dal temps de la prosperitat economica de la ciutat alpenca, coma òu recòrda la placa installaa dins la charriera judaïca “Ghetto juif 13-16”.
 
Si ditz que la region d’Esteron e dal Var mejan siguèron de refugis per los pastres per las religions (valdeses, protestants, judius), coma lo ditz la tradicion populària amb “Lo Fugeiret” (Le Fugeret) pròche d’Anòt, “Sant Joan dau Desert” (Saint-Jean-du-Désert) a Entrevaus, mai relevaa per lo padre Bonifassi: “en lo Chanant, lo monde disian cha- per causa de la presença anciana dals refugiats ebrèus dins la region”...
 
De mai, ben sovent los judius occitans (que parlavan lo shuadit, ò judeo-occitan) avián lo nom de las vilas ont residavan e ont èran integrats. Mas tots los noms de familhas que vènon de noms de vilas significan ren especificament una judeïtat, pòon significar tanben l’origina geografica, la sinhoria, eça. Poèm citar de noms de familhas Lunel (Armand Lunel…), Milhaud (Darius Milhaud...), Marseille, Carcassonne, Avignon, Toulon...
 
Istòria interessanta, non? I a de que escriure una pèça de teatre!
 



Laurenç Revèst

 


 


P.S.: un nom de luec pòl al contrari venir d’un nom de persona, coma l’avem trobat dins una ferma nomenaa “Le Franchiman” de lòng de Durença dins las Alps (en limit de 04 e de 05).



abonar los amics de Jornalet

 

 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris


I a pas cap de comentari

Escriu un comentari sus aqueste article