CAPÇALERA: publicitat jornalet
CAPÇALERA2: FAI-TE SOCI

Jornalet, gaseta occitana d'informacions

Dimècres, 24 de julhet

Actualitats

Diluns, 3 de setembre de 2018, 03h00 Lenga,Sciéncia

Novèl traductor automatic del francés a l’occitan

Ven tot bèl just de se publicar una primièra version d’ensag d’un traductor automatic del francés a l’occitan


Comentaris 75 comentaris    
Marrit Flac Bon Plan bon Fabulós (9 vòtes)
carregant En cargar


Aqueste traductor es estat desvolopat sus la plataforma de còde dobèrt e de logicial liure Apertium, ont fins ara i aviá 48 traductors automatics. Dins aquel environament se pòt remarcar lo trabalh fach per las lengas minorizadas e/o qu’an pas gaire de ressorsas electronicas, coma l’aragonés, l’asturian, lo bielorús, lo breton, lo maltés, lo sami septentrional, lo sarde, lo tatar e lo tatar de Crimèa. E durant lo mes de junh s’i apondèt lo traductor automatic polonés-silesian.
 
Apertium, pr’aquò, es pas sonque de traductors automatics, mas un ensemble d’aisinas lingüisticas que permeton de produire diferentas ressorsas lingüisticas, coma de diccionaris bilingües, de correctors ortografics e d’analisadors morfologics, emplegats dins de còrpus lingüistics. De fach, actualament Apertium amassa de ressorsas lingüisticas per gaireben 80 lengas. Estent que son de ressorsas liuras, son utilizadas dins maitas aplicacions o programas e mai dins de sits web. Per exemple, Wikipèdia utiliza los traductors d’Apertium dins son esplech Content Translation per tal de facilitar la traduccion d’articles d’una lenga a una autra.
 
Lo traductor francés-occitan comencèt de se desvolopar tre lo mes de mai, gràcias a una borsa del programa Google Summer of Code, que dempuèi 2005 lo famós gigant informatic american dona d’ajudas cada estiu a d’estudiants e d’organizacions pr’amor de desvolopar de logicials liures. Ongan, demest las 14 borsas qu’Apertium a recebut d’aqueste programa son a se desvolopar, en mai del traductor francés-occitan, de traductors guaraní-espanhòl, canarés-marati, sakha-cazac, tatar-chovash, tatar-bashkir, odmort-komi e oigor-turc.
 
Al projècte sus la revirada francés-occitan a trabalhat Claudi Balaguer jos la direccion e supervision d’Hèctor Alòs. Claudi Balaguer es ensenhaire, dialectològ, e membre de l’Acadèmia Aranesa de la Lenga Occitana; participèt ja anteriorament a la comission del traductor de la Val d’Aran.
 
L’occitan es estat una de las primièras lengas a èsser introduchas dins Apertium, amb los traductors occitan-catalan e catalan-occitan que foguèron publicats en 2006. En 2008, i foguèron aponduts l’occitan-espanhòl e l’espanhòl-occitan. Foncionan totes tant per l’occitan referencial coma per la varietat aranesa. Lo francés, de son costat, ten mai de traductors incorporats dins Apertium: cap al catalan, l’espanhòl, l’esperanto e mai lo breton.
 
La version actuala del traductor automatic sonque permet de traduire del francés a l’occitan. Compren un diccionari bilingüe de 27 000 mots, sens comptar los noms d’ostal, orientat devèrs la traduccion d’articles enciclopedics e jornalistics. Dona un taus d’errors d’un 10% pels articles de la Wikipèdia, çò qu’es considerat coma sufisent per ne publicar una primièra version e d’esperar lo feedback dels utilizaires.
 
Jornalet i a contribuit en permetent un accès liure a tot son còrpus.
 
 
 
 


www.apertium.org
 
 




abonar los amics de Jornalet
 



publicitat
BANER1-2-3: DGPL TRADUCTOR



Comentaris

16 de julhet 21.48h

Quauques definicions entà esclarir lo desbat :

- Tròll gasconista : lo qui ne vòu pas d'estandard occitan. N'escriurà e ne parlerà pas sonque en gascon, jamèi en standard a basa lengadociana.

- Occitanista gascon : lo qui arrecasta au tròll gasconista de criticar l'estandard occitan. N'escriurà e ne parlerà pas sonque en gascon, jamèi en standard a basa lengadociana.

- Gascon : persona qui viu en Gasconha e qui parla tostèm francés dab uu' probabilitat de 99%.


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

10 de setembre 22.29h

Los quate qu'an hicat un dit-poç arroi au men darrèr messatge qu'atz un problema dab la realitat :/. Portant, qu'ei atau e atau qu'ei, n'i poi pas arren.


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

10 de setembre 16.37h

#71 per jo qu'estó sordeish, la mia mair-grana, lo men onco e los vesins dab qui poi parlar gascon ne comprenen pas quan parli en lengadocian


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 3   votar negatiu 4
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

10 de setembre 16.34h

#70 Aquiu la vòsta gran engana, que con.honetz l'idèa occitana dab ua prescripcion lingusitica. L'idèa occitana n'a pas ad estar realizada dens la lenca en lo hant un broishami lingusitic. De duas causas l'ua: sii lo continuum enter los parlars d'òc e sufeish a sostiéner ua idèa occitana e lavetz no's hè pas besonh de nòrma endà encarnar l'idèa occitana, sii ne sufeish pas e lavetz l'idèa occitana n'ei pas bona. Mes la realitat, aquiu lo continuum dialectau qui ahija Baiona au vivaro... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 3   votar negatiu 3
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

10 de setembre 15.27h

#70 Adiu Nicolas, ieu trobariá ren en dire contra un occitan estandard a basa de givaudanés. Que ne'n pensas? Perqué aver chausit una varietat occitana sud centrala força periferica coma estandard? Ieu utilize pas lo parlar de mon "parçan" quand escrisse en occitan mas sembla que siá donc pas pro enguera coma esfòrç, que me faudriá donc parlar e escriure en estandard, çò que fau pasmens daus còps (quand lo contrali es jamai verai, ai jamai auvit degun lengadocian passar au lemosin).... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 5   votar negatiu 7
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

10 de setembre 12.46h

Que i a tanben l'exemple deu gascon. Lo mond que pòden aver ua consciéncia gascona hòrta mès ne vòlen pas d'un bearnés impausat o d'ua ''lenga'' estandard d'Ortès o de Pau. Que's poderé parlar tanben de l'exemple deu vesin basco. Que i a ua identitat hòrta com en Corsega. Que i a diferéncias de las bèras entre los diferents parlars bascos (tanplan importantas com entre lo lengadocian e lo gascon !). Totun, que's son escaduts a crear ua lenga unificada ! Ça'm par que n'avem pas LA so... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 4   votar negatiu 5
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

7 de setembre 19.55h

Qu'ajusti que n'ei pas vertat que l'occitan e sii la sola lenca shens estandard, que n'i a ua a la nosta pòrta: lo còrse. 300 000 estatjant, ua tèrra qui hè sonque un parçan noste, ua consciéncia identitaria hèra mei hòrta, e totun que s'afirman aver ua lenga polinòmica. Quin podem atreví'ns shens istòria comuna, shens arreconeishença populara, dab un país tant gran e tant pigalhat: tres montanhas, duas mars, quandas planas, quants pòbles identificats compausant aqueth ensems, a v... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 5   votar negatiu 4
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

7 de setembre 18.38h

#63 Silvan, una question: demoressatz en Lemosin per exemple, auriatz aprengut lo lemosin o ben lo lengadocian estandard? A quauqu'un que viu en Lemosin e que vòu aprener l'occitan, ieu li ensenhe un lemosin mejan emb de las palanchas devers los autres dialectes e degun ensenha lo lengadocian estandard en Lemosin, deuriam pas far entau? La problematica es totparier pas la mesma per qqn que vòu apréner una linga minorizada coma l'occitan que per qqn que vòu apréner una linga dominanta, sens... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 3   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

7 de setembre 18.36h

On atz vist que las lencas an drets? Sonque los locutors e n'an, e los locutors occitans, deu lengadocian para todos, ne'n vòlen pas briga.

Peus aprenents, quin aprenen au dia de uei ? Que'm sembla qu'aprenen hèra plan shens que lo vòste lengadoreferencial e augi la realitat qui saunejatz. Jo que soi estat un aprenent, no'm haso pas hrèita de parlar lengadocian endà parlar gascon, au contra que m'a calut espravar de porgar lo men gascon deus lengadocianismes gahats e qui m'empachavan de... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 5   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

7 de setembre 18.19h

#63 Vòstre perpaus es coërent e clarament argumentat.
Solament, ce que ieu denóncie es pas la creacion d'un occitan estandard (o referenciau). Comprene ben qu'a l'enternacionau, aquò poiriá faire besonh...
Ce que denóncie es simplament l'empausicion d'un occitan referenciau non causit per l'occitanofonia pan-occitana, per los locutors eiritièrs e las associacions de tot lo domèni d'Òc.

Digatz un pauc, atrapatz normau, vos, qu'un pichòt comitat de cercaires e lenguistas s'autréjon... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

5 -10 -20 -totes
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
...8 >




Comenta

Lo comentari es estat mandat corrèctament



  Previsualiza

La direccion del Jornalet a lo drech de publicar pas los comentaris que respècten pas las nòrmas basicas d'educacion, civisme e dialòg.
publicitat
BANER2: 468x60 Aran TV

Editorial

Cal una volontat politica

En Paraguai, lo guaraní es lenga oficiala dempuèi l'an 1992, mas èra una oficialitat que se podiá pas remarcar. Puèi en 2010 se faguèt una lei que demandava ...
giny

Lo temps

Mapa
  • sol Agen 13 6
  • sol Aush 15 4
  • nuvols Bordèu 10 -1
  • sol Briançon 6 -6
  • sol Caors 14 0
  • sol Carcassona 14 2
  • pluja Clarmont-Ferrand 11 5
  • pluja Confolent 9 5
  • sol Gap 14 0
  • nuvols La Canau 13 6
  • sol La Gàrdia 22 9
  • nuvols La Torre de Pèlitz 16 4
  • pluja Limòtges 9 5
  • sol Lo Borg Sant Dalmatz 18 6
  • sol Lo Puèi de Velai 16 4
  • nuvols Marselha 18 6
  • nuvols Montpelhièr 17 8
  • nuvols Naut Aran 12 2
  • sol Niça 14 0
  • nuvols Nimes 19 5
  • nuvols Pau 15 5
  • pluja Peireguers 19 5
  • pluja Rodés 17 3
  • nuvols Tolon 17 3
  • sol Tolosa 19 5
  • pluja Valença 10 -1

giny

giny

giny

giny

Vidèos

Entrevista

giny

giny

publicitat

lateral 2 teveoc

Fotografias

  • País de Rasés. © Franc Bardòu

    País de Rasés

  • Vista dal País Niçard e Alpenc. © Centre Cultural Occitan País Nissart e Alpenc

    Vista dal País Niçard e Alpenc

  • © Laurenç Revèst

    Bessas (Bas Vivarés)

  • Conferéncia de Yan Lespoux sus las relacions occitanocatalanas en Malhòrca (11.05.2017)

  • © Laurenç Revèst

    Val de la Tiniá

  • © Laurenç Revèst

    Mónegue

  • Allegoria de la

    Concors d'estiu 2012: La fotografia de las vacanças

  • La Korrika, la corsa per la lenga basca es arribada a Tolosa

  • Valadas. © Xavi Gutiérrez Riu

    Valadas

  • © Conselh Generau d'Aran

    Lo Torn de França 2016 en Aran

  • Manifestacion Anem Òc, Tolosa 31 de març 2012. © Cecília Hautefeuille

    Manifestacion Anem Òc, Tolosa 31 de març 2012

  • Meravilhas aranesas. © Franc Bardòu

    Meravilhas aranesas

  • © Laurenç Revèst

    Galaria fòto: La Gavotina marítima: Esa vielha, totplen de botigas e de toristas, 16 estatjants, 2 vielhs esascs, una gleia e un castèl arroïnat

  • Goulamàs'K a Bordelha (Rebeiragués) lo 9 de julhet 2012

  • Lo grand passacarrièra de Rodés. Occitan Pride 2013

  • País de Rasés. © Franc Bardòu

    País de Rasés

  • © Hug de la Rosa

    Era vila de Les (Aran) a hestejat era declaracion de patrimòni dera umanitat des hèstes deth huec

  • © Laurenç Revèst

    Menton, 'a vivaroalpenca maritima

  • © Laurenç Revèst

    Fòrt Maginòt de Sant Anhe

  • Asuèlhs de Menerbés. © Franc Bardòu

    Asuèlhs de Menerbés

publicitat

lateral 2 teveoc



publicitat

LATERAL1 300X250: radio pais

Las mai...

publicitat

LATERAL1 300X250: radio pais

giny

Sondatge

Per recuperar l'occitan, creses que cal un combat politic?


90%



9%



1%




Vots 106 vòtes

comentaris 1

Bulletin

Se vòls recebre per e-mail los grands títols de Jornalet, abona-te

Adreiça E-mail
       
avís legal
En complir la Lei de Servicis de la Societat de l'Informacion e de Comèrci Electronic e la Lei Organica de Proteccion de Donadas (de l'Estat espanhòl) t'informam que se vòls pas contunhar de recebre lo nòstre bulletin informatiu, te pòdes desabonar a travèrs d'aqueste formulari.



Etiquetas

giny





Jornalet, gaseta occitana d'informacions


Associacion entara Difusion
d'Occitània en Catalonha
(ADÒC)