Bandièra01 1180x150: Comuna de Tolosa

Actualitats

Acòrdi per aumentar la preséncia de l’occitan aranés dins los mèdias publics de Catalonha

Se doblarà en occitan la programacion infantila, creisseràn las informacions d’Aran e en aranés e se crearà de sits web per la programacion especifica en lenga nòstra

Lo sindic d’Aran, Carlos Barrera, e la vicepresidenta de la CCMA, Núria Llorach, a l'ora de signar l'acòrdi
Lo sindic d’Aran, Carlos Barrera, e la vicepresidenta de la CCMA, Núria Llorach, a l'ora de signar l'acòrdi
La Corporacion Catalana de Mèdias Audiovisuals (CCMA) e lo Conselh General d’Aran an signat un acòrdi de cooperacion per fer créisser los contenguts en occitan aranés dins los mèdias publics de Catalonha e tanben per promòure la preséncia de la Val d’Aran dins las emissions de TV3 e de Catalonha Ràdio.
 
Amb aquel acòrdi, la CCMA s’engatja a refortir la preséncia d’informacions de la Val d’Aran dins las emissions en aranés de canal 3/24, a promòure lo doblatge en occitan d’Aran de la programacion infantila, a promòure la preséncia e la divulgacion d’Aran dins los programas de divertiment e a crear de sits web especifics per la programacion en lenga nòstra.
 
Lo Conselh General d’Aran s’es engatjat a facilitar una assisténcia lingüistica e un sosten a las correccion e traduccion de tèxtes devèrs l’aranés.
 
La lenga occitana es presenta, amb l’accent aranés, dins los mèdias publics de Catalonha dempuèi 31 ans. La primièra emission en aranés en Catalonha Ràdio aguèt luòc lo 26 de març de 1988.
 
A l’ora d’ara, la ràdio Catalonha Informacion emet cada jorn doas oras de programacion en aranés en desconnexion pel territòri d’Aran amb los programas. E mai, lo canal 3/4, de 24h d’informacions, prepausa cada tantòst un programa informatiu d’environ 25 minutas en aranés.
 

 
 

 

 

 
 


abonar los amics de Jornalet
 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Bernatmm Tarba
3.

#1 Excusez-moi madame, mais je ne comprend pas le sens de vôtre commentaire.
¿ Dilhèu per qu'ei escrit en francés ?
- Eths aranesi hèn çò que pòden entara lenga occitana en Aran ( aranés= occitan-gascon d'Aran ) e que son ath son país, ajudats peths catalans.
- Eths catalans que son ath son territòri administratiu, e que hèn meravilhas entà toteras lengas que i son presentas : autoctonas coma Catalan e Occitan (Aranés) ; o arribadas en sègle XXª damb un multi-linguisme coma era publicacion deth diccionari Catalan/Amazigh, ajudas aras comunautats Singhs, Mapuche...
Jo que pensi qu'eths aranesi que son "en son pays" per tot eth territòri occitan.
Se eth occitan "n'est pas mieux défendu" sus eth territòri administratiu francés, serait peut-être parceque tròp d'occitans croient encore que la France est leur pays......

  • 1
  • 0
francesc palma
2.

La lenga aranesa qu' es la lenga Occitana es un gran tresaur cultural qu' havem d'estimar los mallorquins e catalans coma la causa mai polida e preciosa que hi poga haver. Visca la Generalitat Catalana!

  • 6
  • 0
farfaneta nimes
1.

Nul n'est prophète en son pays, l'occitan est mieux défendu ou entendu en Val d'Aran.

  • 4
  • 2

Escriu un comentari sus aqueste article