Bandièra01 1180x150: Comuna de Tolosa

Opinion

Pichona analisi dals panèls occitans d’entraia de comuna e elements ligats (II)

Laurenç Revèst

Laurenç Revèst

Escrivan, traductor. Dialectològue, Doctor en lingüistica. President onorari dal Centre Cultural Occitan País Nissart e Alpenc.

Mai d’informacions

1- Primier per començar per lo grand oèst occitan, sembla d’i aver un biais siguent:

 

a- Lengadòc

 

Eraur (34):

 

Bouzigues/ Bosigas, en talha un pauc mai pichona que la placa dal toponime francizat, crotz occitana a seneca


Marseillan/Massilhan mas originala amb escritura e fons amb las colors occitanas, talha mai pichona que lo nom francizat, e crotz occitana a seneca dal nom

Gabian, un panèl occitan separat. Mas amb la mencion sota amb un autre panèl “En tèrra d’Oc” amb las colors occitanas e la crotz occitana a seneca (ornaments e colors pron rares coma Aissa en Lemosin).

St Geniès de Fontedit/ Sant Ginieis de Fountarecho, amb la crotz occitana a seneca dal nom


Fòto: DR

 

Lunel e mai luènh lo panèl: Lunèu en Lengadò (manca la c) sens simbòles

Aniane/ Aniana amb crotz occitana a seneca

 

Òlt (46):

 

Caurs, un panèl a una autra plaça que lo francizat,

Fòto DR

Bagnac-sur-Célé/ Banhac:

article sus La Dépêche 14.12.2015.

 

Tarn (81):

 

Aussillon/ Aussilhon, Espalais, Gaillac/Galhac, crotz occitana a seneca dal nom, e detalh, pegassolet “Vilatge occitan” transparent pegat sota. Se’n veguèt tanben d’aquel pegassolet entre Provença e Lengadòc

 

Saint-Sulpice-la-Pointe/ Sant Sulpici La Punta, estricta egalitat de talha de letras

St Lieux-lès-Lavaur/ Sant Lionç de la Vaur crotz occitana a seneca, eça.

 

- Tarn e Garona (82):

 

Montaigu de Quercy/ Montagut d’Agenés:

Fòto: Jaume Delmas

 

Canals / Canals e italica, mai pichon en talha comparat a la placa al sobran, amb crotz occitana a seneca dal nom,  Faudoas/ Fadoàs crotz occitana a seneca, eça.

Se a Agen i es ren lo nom amb una crotz occitana (veire lo cas de Moissac en parangon), totas las carrieras an una placa bilenga.

 

- Roergue- Avairon (12):

 

Valady /Valadin en talha mai pichona que la placa francizaia

Marcillac /Marcillac,  Thérondles- Terondèls, Estaing/ Estanh, letras mai pichonas qu’en francés,  Saint Affrique mas lo panèl Sant Africa es separat mai luènh:

E mai luènh:

- La Garona auta (31):

 

Noueilles / Naoelhas, coma lo panèl en francés, «HG» coma Garona auta a seneca, la crotz occitana a drecha (sabo ren s’es encara gascon o lengadocian l’airal, un gent comentator m’o dirà gentament penso).

 

Auterive/ Autariba (sensa simbòles) mema talha qu’en francés

Pinsaguel/ Pinsaguèl, un pauc mai pichona talha de letras, «HG» coma Garona auta a seneca, la crotz occitana a drecha

Blanhac (31) an levat lo panèl “Blanhac” quora lo cònsol PS es partit devèrs 1996. Mas an ajustat la crotz occitana, emplegaia sus los panèls oficials d’informacion comunala, sus los veïculs comunals, e dins totes los documents oficials de la comuna.

Lo panèl de “Tolosa” (31) es present despí l’epòca Baudis amb 3-4 panèls, fins a pertot aüra,valent a dire cada entraia de la ciutat, ce que fa un bèl nombre, pensatz. Fòto Jacme Delmas.

Zom sus una situacion particulara: un exemple es lo Conselh departamental de Garona auta que demanda a las comunas se vòlon lo panèl en occitan d’entraia e de sortia de vila. S’es òc, lo CD paga e installa lo panèl. Es sistematic, amb la mencion HG de costat, e de l’autre la crotz occitana. Veire “Senhaletica en occitan en Garona-Nauta” Ràdio France Bleu 10.01.2021.

 

En Tarn en Garona, quasi totas las comunas n’an, levat las raras que ne’n vòlon ren, doncas o an ren: Montalban, Valelhas.

Dins d’autres departaments de l’oèst: Òlt e Garona (47), ben de vilas an un panèl en occitan coma dins ben d’autras en Arièja (09): Teillet/ Telhet amb la crotz occitana a seneca, dins Aude (11): Gruissan/ Grussan amb lo nom amb crotz occitana, Moussoulens/ Mossolens (sensa simbòle, identic al francés)...

Notar que dins los cases que de panèls occitans son «inutils» perqué lo nom oficial es ja en occitan: Agen l’an ren, mas Moissac, a un panèl Moissac/ Moissac amb la bandiera occitana (ben avans l’arribaia dal FN-RN dins la comuna, l’an laissat) fòto dal panèl coma per Castelsarrasin/ Castèlsarrasin (amb una «è» totun).

Notar la version de panèl bilenga de cambiament de departament (31): “Benvenguda en Garona Nauta” (costat occitan lengadocian) e “Planvenguda en Hauta Garona” (occitan gascon) amb la crotz occitana a drecha e veire vidèo.Fòto captura d’ecran ÒcTele, emission sus lo tèma en la Garona auta

 

Existe ren dins d’autres departament a la nòstra conoissença levat una version mai leugiera per Tarn.

 

- Per l’entraia dal departament Tarn i es una version non bilingüa mas un mòt en occitan d’acuèlh separat: “Tarn coeur d’Occitanie – Benvenguda. (cf. France Bleu Conta Monde 24.03.2019 e Les Mots d’Oc 04.04.2019)

Fòto: Trip Advisor

N.B.: parlo ren de la crotz occitana dins la region Occitanie sus los panèls en francés per las informacions basicas:

 

Veire: La Dépêche 23.04.2016

 

- Gard (30):

 

=>Zòna lengadociana o limitròfa:

 

Barjac, panèl solet, crotz occitana a seneca dal nom

St Hippolyte du Fort/ Sant Ipolit del Fòrt I Ben Vengudaen talha mai pichona de letras rapòrt al panèl francés mas amb un mòt en occitan d’acuèlh, crotz occitana a seneca

=> Zòna provençala (Lengadòc istoric, mas provençalizacion lingüistica posteriora):

 

Bagnols sur Ceze / Bagnòu de Ceze sota,

Sio estach estonat de veire que dins Gard i èra mens de panèls occitans lengadocians o occitans provençals que ce qu’aurio esperat de veire o coma testimònis sus internet. Es ver que sèm al rescòntre de dos airals e tanben de dos airals grafics.

 

 

 


La Provence 11.12.2023: "Casteu Gombert" : le quartier de Château-Gombert de Marseille disposera d'un panneau en provençal

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Franc Bardòu
1.

Un autre element que podèm introduire dins las comparasons enumerativas es l'estat dels panèls en occitan : a Autariba, al sud de Tolosa sul camin de Foish, òc-ben, l'occitan es escrit tan grand coma lo francés, mas l'estat dels panèls en occitan meritariá una brave refeccion, al mens a l'intrada sud, en davalant dels Pirenèus…

Mai generalament, la senhaletica merita coma mantas causas, un entreten, una mantenença. Quina mantenença per la senhaletica en occitan ? Equivalenta a la en francés ? Al mens, la question se pòt pausar.

  • 3
  • 1

Escriu un comentari sus aqueste article