CAPÇALERA: CONGRÉS AMIC
CAPÇALERA2: FAI-TE SOCI

Jornalet, gaseta occitana d'informacions

Dimars, 15 d'octòbre

Entrevistas

Dimenge, 1 de mai de 2016, 03h00

Tota la Bíblia es politica

Joan Roqueta-Larzac Escrivan, traductor
Comentaris 8 comentaris    
Marrit Flac Bon Plan bon Fabulós (7 vòtes)
carregant En cargar


Dissabte 14 de mai de 2016, avètz rendètz-vos al Salon del Libre e de la Joventut de Narbona. Las edicions Letras d’Òc i presentan La Bíblia-Novèl Testament, revirada occitana de Joan Roqueta Larzac. Aquel jorn, lo 14-05-16, finalament aurem la Bíblia entièra. Revirada de Joan Roqueta-Larzac, qu’aviá publicat l’Ancian Testament en 2013.
 
Nos contèt un còp Joan Roqueta-Larzac que la Bíblia, en granda partida, l’aviam ja. I aviá la Genèsi, revirada del latin per Frederic Mistral, i aviá los Salmes del bearnés Arnaud de Saleta, i aviá la traduccion dels Evangèlis de Cantalausa e la de Cubainas... I ajusti que i aviá lo Nòu Testament d’Amièlh, que totun es pas estat revirat del grèc ni del latin, mas del catalan, e lo Nòu Testament Vaudés que nos ofrís en linha l’IEO de París... Mas tot aquò fasiá pas una Bíblia integrala. Aviam pas una Bíblia completa, modèrna e digna, revirada libre per libre dirèctament de sa lenga originala: ebrieu, aramèu, grèc. L’aviam pas e l’avèm pas, l’aurem lo 14 de mai.
 
Totescàs ai pas doblidat un libre, quan vos fasiái las citacions. I aviá “lo Libre de Rut”. Un Libre de Rut plan discret (se’n tirèron 100 exemplars solament) publicat en febrièr de 1968, revirada per l’abat J. Roqueta. S’òm agacha la pagina de títol, òm i trapa l’entèsta “LA SANTA BÍBLIA, primièra revirada integrala en lenga occitana”. De 1968 a 2016, i a 48 ans. Joan Roqueta-Larzac a complit son trabalh. Avèm agut lo privilègi de l’entrevistar per Jornalet e per l’#aranésòc.


L’òme qu’aviá escrich Lectura politica de la Bíblia es la persona qu’a fach la revirada de la Bíblia en occitan. Aquò es un pauc curiós.
 
Non, es pas curiós. Tota la Bíblia es politica. I a dos biaisses de faire de politica dins La Bíblia: lo biais nacionalista israelian, que mena ont sabèm, amb l’ocupacion a l’ora d’ara de Palestina e tot çò que s’i fa coma orrors; e puèi i a la Bíblia dels profètas, que s’ocupa de l’injustícia sociala dins lo país, en disent “es pas la pena d’èstre desliurats de l’esclavatge en Egipte per aicí esclavatgizar los estrangièrs e los del país”. Comprenes tot, ara? De çò que nos ditz la Bíblia. Ai pas parlat de Nòstre Sénher, perque lo gardi per çò melhor, coma lo vin de las nòças de Canà.
 

« Lo Novèl Testament es estat per ieu pus dificil de revirar que l’ancian, per çò que lo grèc es pus dificil que l’ebrieu, e per çò que i a quatre evangèlis »

Alara, lo Novèl Testament va sortir, lo Novèl Testament es prèste. Es estat per ieu pus dificil de revirar que l’ancian, per çò que: e d’1, finalament lo grèc es pus dificil que l’ebrieu; e 2, per çò que i a quatre evangèlis; e donc, s’òm vòl èstre fisèl a las sorsas que ne sorgentan los quatre evangèlis, cal a l’encòp marcar tot çò que i a de parièr e tot çò que i a de diferent, çò que fa que… imagina-te çò que vòl dire coma trabalh de detalh! E puèi i a l’interpretacion, l’interpretacion de l’istòria de Jèsus: politica tanben. Per çò que i a pas de diferéncia entre la politica e la fe. Dieu nos parla totjorn de çò que se passa de pertot, e escotar Dieu, tanben amb çò que li fan dire, es lo biais per nautres d’ensajar de trapar al fons de nòstre còr çò que ressona amb la paraula de Jèsus. E la fe nais aquí. La fe es quand nòstre còr ditz “aquel s’es pas trompat”, e que lo seguissèm.
 
 
Me cal pausar de questions sus la literatura e sul modèl de lenga. Sabi pas se sètz d’acòrd, se pensam a l’Evangèli de Luc, semblariá de còps qu’aquò es estat escrich per un escrivan.
 

« Per un escrivan, l’Evangèli de Luc? Forçadament! E los autres tanben! »

Per un escrivan, l’Evangèli de Luc? Forçadament! E los autres tanben! E Sant Joan es estat escrich per un escrivan, e Sant Matieu tanben... Lo qu’escriu es un escrivan. Es a travèrs de la pensada, per començar de Jèsus, qu’a pas res escrich, mas totun, dins son cap s’es ben escrich quicòm. S’es escrich non pas “tuaràs pas, violaràs pas, faràs pas d’adultèri...”; i es escrich “aimaràs ton prochan coma Dieu t’a aimat e coma ieu vos ai aimat”.
 
 
Non, mas ieu vos demandavi per la qualitat literària. La qualitat literària de l’Evangèli de Luc semblariá melhora.
 

« Solide que Luc nos agrada mai a nautres occidentals dins la mesura que Luc es un grèc, e qu’a legit l’Odissèa »

A! L’Evangèli de Joan es pas mal tanpauc. Mas justament, parlas de qualitat literària, cadun a una qualitat literària diferenta. Alara, solide que Luc nos agrada mai a nautres occidentals dins la mesura que Luc es un grèc, e qu’a legit l’Odissèa, a legit los estoïcians, e fa dire —causís dins las paraulas de Jèsus, dins las paraulas de Pau— çò que va ressontir a las aurelhas de quauqu’un que coneis sa literatura grèga, que s’es pausat un fum de problèmas a travèrs dels profètas de Grècia. 
 
 
Voldriam parlar del modèl de lenga per la Bíblia.
 
En gròs, es d’occitan central, es a dire practicament la lenga d’aicí [Montpelhièr]. A despart d’aquò, per exemple, ai causit de formas coma “lor” puslèu que “son” dins la mesura que “sos trabalhs” pòt voler dire en occitan o “lors trabalhs” o “sos trabalhs”. Ai causit donc la lenga mai clara, e me soi un pauc raprochat de Narbona e de Tolosa de còps que i a.
 
 
E qualque causida lexicala que benlèu estonarà qualque mond. Aquel “Dieus” amb una èssa?
 

« Lo sol Dieu es a l’encòp totes los Dieuses recampats. Es per aquò qu’ai mes “Dieus”, coma fa la Bíblia, d’Elohim, amb un vèrb al singular »

(rire) Es una fantasiá, mas es una fantasiá qu’es facha per revirar la diferéncia que meton en ebrieu quand dison “Elohim”, que vòl dire “los Dieuses”, per dire “Yahweh”, es a dire “lo sol Dieu”. Lo sol Dieu es a l’encòp totes los Dieuses recampats. Es per aquò qu’ai mes “Dieus”, coma fa la Bíblia, d’Elohim, amb un vèrb al singular. E coma se ditz tanben aicí: “se Dieus o vòl”. Es una varianta, “Dieu” o “Dieus”, mas ieu i ai metut l’èssa del plural d’“Elohim”.
 
 
 
 
Manèl Zabala



publicitat
BANER1-2-3: DGPL AN LAFONT



Comentaris

17 de mai 16.52h

Me sembla pas qu'aguessiatz fach mencion de la revirada de Savié de Fourviero :

http://www.cieldoc.com/libre/libr0976.htm


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

6 de mai 20.32h

Coma soi tardièr, me veni de crompar la traduccion de l'Ancian Testament - que pel novèl, amb Cantalausa n'ai ja un brave bocin.

Se poirà jutjar, renar, repotegar sus la lenga, qu'es pas pro centrala o qu'es pas la de las taulas de la lei (pro cambiadissa) d'Ali-o-ak-Bèrt. Pasmens, e sens suspresa, se legís d'aise, e lo trabalh, immens, de traduccion es remirable. Los qu'an pas jamai tradusit un libre sancièr ne poiràn pas parlar. Los que s'imaginan qu'une traductor deu desgaunhar dins ... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 17   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

3 de mai 16.17h

Aquela revirada completa del Novèl Testament participa, incontestablament, a la dignitat de la lenga occitana. Mercé Joan Larzac.


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 6   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

2 de mai 19.45h

#4 Comprenes pas? La nòsta cultura occidentala de totes los tempses se deu en una gròssa partida a aquel libre, non? Òm a lo drech d'èsser atèu, ieu o soi. Mas fau pas de mon ateïsme una religion. Tanben ai legit lo Manifèst comunista. E soi pas comunista.


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 6   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

2 de mai 15.26h

Adishatz,

Perdon, mes comprengui pas l'interès d'un tal trabalh...i a segurament d'autres mejans per compréner lo monde de uei lo dia, non? Vòli ben sostiéner las iniciativas occitanas, mas pas en crompar aqueth libre! Tot aqueth temps perdut que l'autor aurià podut passar a crear o transméter...Aprèp, los editors poiràn díser que mancan de legedors!


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 9   votar negatiu 11
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

1 de mai 14.13h

#2 Ops ! ua escòria… que cau léger : «l’esquia culturau (e, òc ben SOLIDE, politica)»…


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

1 de mai 10.39h

Que’u m’èi comandat dab la hidança que serà deu medish escantilh que l’Ancian Testament, i.e. suberbèth.
Qu’ac disi com Cagadiu : òc ben lo "hèit religiós" tot qu’ei causa tan politica com culturau, e shens que la Bíblia. Pr’amor d’aquò que’n tanh a tot ciutadan d‘apoderà’s lo subjècte, quan ne serà pas teologian, teosòf, ermeneuta, exegèta o eclesiastic (mes ja cau aquestas qualitats, en mei de las competéncias lingüisticas ad hoc, per miar tau cap ua traduc... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

1 de mai 08.31h

Un brave prètzfach, solide a la nautor de l'Ancian Testament de i a dos ans. Mercé Joan Larzac.


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

5 -10 -20 -totes
1




Comenta

Lo comentari es estat mandat corrèctament



  Previsualiza

La direccion del Jornalet a lo drech de publicar pas los comentaris que respècten pas las nòrmas basicas d'educacion, civisme e dialòg.
publicitat
BANER2: 468x60 Aran TV

Editorial

Que pas res nos arrèste

“Òu, Union Europèa, calma-te. Torni dire: s’ensajas de qualificar nòstra operacion d’invasion, nòstre prètzfach es simple. Dobrirem las pòrtas ...
giny

Lo temps

Mapa
  • sol Agen 11
  • sol Aush 11
  • sol Bordèu 12
  • sol Briançon 12
  • sol Caors 12
  • sol Carcassona 12
  • sol Clarmont-Ferrand 11
  • sol Confolent 14
  • sol Gap 12
  • sol La Canau 13
  • sol La Gàrdia 16
  • sol Limòtges 10
  • sol Lo Borg Sant Dalmatz 15
  • sol Lo Puèi de Velai 8
  • sol Marselha 17
  • sol Montpelhièr 15
  • sol Naut Aran 8
  • sol Niça 20
  • sol Nimes 16
  • sol Pau 12
  • sol Peireguers 12
  • sol Rodés 11
  • sol Tolon 12
  • sol Tolosa 11
  • sol Valença 14

giny

giny

Vidèos

giny

giny

giny

publicitat

lateral 2 teveoc

Fotografias

  • © Margaria Pepin

    Adobament dal Grand Prèmi de Mónegue de 2014

  • Eyes of Simurg 21/6/2017 a Tolosa. Fòto de Barthélémy Nadal

    Eyes Of Simurgh cantan en occitan a Tolosa per la fèsta de la musica 2017

  • © CD

    Escòla Calandreta dau Mas. Drap (País Niçard)

  • Castras. © Pèire Thouy

    L'occitan per carrièras (concors de prima 2014)

  • Grassa. © Lissandre Varenne

    L'occitan per carrièras (concors de prima 2014)

  • Teatre occitan niçard

  • © Franc Bardòu

    Coserans al còr

  • © Laurenç Revèst

    Per las carrièiras de Someire, lo pont cobèrt per la ciutat vidorlenca

  • © Laurenç Revèst

    Galaria fòto: La Gavotina marítima: Esa vielha, totplen de botigas e de toristas, 16 estatjants, 2 vielhs esascs, una gleia e un castèl arroïnat

  • © Aure Séguier

    Carnaval Biarnés 2017

  • Jornada de protèsta contra lo barratge del Testet, a Sivens

  • © Margaria Pepin

    Adobament dal Grand Prèmi de Mónegue de 2014

  • Eyes of Simurg 21/6/2017 a Tolosa. Fòto de Barthélémy Nadal

    Eyes Of Simurgh cantan en occitan a Tolosa per la fèsta de la musica 2017

  • Carnaval de Limós. © Franc Bardòu

    Carnaval de Limós 2013

  • © Laurenç Revèst

    Galaria fòto: La Gavotina marítima: Esa vielha, totplen de botigas e de toristas, 16 estatjants, 2 vielhs esascs, una gleia e un castèl arroïnat

  • Asuèlhs comengeses. © Franc Bardòu

    Asuèlhs Comengeses

  • Asuèlhs comengeses. © Franc Bardòu

    Asuèlhs Comengeses

  • Clarençac, 40en anniversari dau club taurin Paul Ricard "L'Escapaire" (07/06/2015): rossetalha, abrivada e bandida en cèucle dins lei dogas

  • Vista dal País Niçard e Alpenc. © Centre Cultural Occitan País Nissart e Alpenc

    Vista dal País Niçard e Alpenc

  • Cap a las fonts autas d'Arièja. © Franc Bardòu

    Savartés. Cap a las fonts autas d'Arièja

publicitat

lateral 2 teveoc



publicitat

LATERAL1 300X250: radio pais

Las mai...

publicitat

LATERAL1 300X250: radio pais

giny

Sondatge

Bulletin

Se vòls recebre per e-mail los grands títols de Jornalet, abona-te

Adreiça E-mail
       
avís legal
En complir la Lei de Servicis de la Societat de l'Informacion e de Comèrci Electronic e la Lei Organica de Proteccion de Donadas (de l'Estat espanhòl) t'informam que se vòls pas contunhar de recebre lo nòstre bulletin informatiu, te pòdes desabonar a travèrs d'aqueste formulari.



Etiquetas

giny





Jornalet, gaseta occitana d'informacions


Associacion entara Difusion
d'Occitània en Catalonha
(ADÒC)