CAPÇALERA: CONGRÉS AMIC
CAPÇALERA2: FAI-TE SOCI

Jornalet, gaseta occitana d'informacions

Dimècres, 16 d'octòbre

Actualitats

Dissabte, 13 d'abril de 2013, 03h00 Libres,Lenga,Cultura

Gasconha > Lanas e Labrit > Lana Gran

La votz deu país d’Arnaudin


Comentaris 10 comentaris    
Marrit Flac Bon Plan bon Fabulós (3 vòtes)
carregant En cargar


La publicacion de las òbras completas (nau volumes) deu landés Feliç Arnaudin (1844-1921) qu’estó ua vertadèira aventura per lo parc naturau regionau de las Lanas de Gasconha e las edicions Confluences de Bordèu. Uei, un libròt suus contes deu “folklorista” de La Bohèira (Lana Gran) que ven d’espelir mercés au linguïsta Joël Miró.


La cobèrta deu libe editat per “Éditions confluences”

Sénher François Lalanne qui a permetut l’espelida de las òbras completas deu landés F. Arnaudin





Etiquetas
arnaudin, fénié, gasconha, lanas, libres

A començament de las annadas 1970, quan vinè de vàder lo Parc naturau de las Lanas de Gasconha, lo Feliç Arnaudin començava de sortir deu son purgatòri literari. Ja, a la fin de las annadas 1960, mercés sustot au felibre Adrien Dupin, quauques contes, cantas e arrepoèrs deu solitari deu Monge a La Bohèira (Lana Gran) èran estats publicats. Après, qu’estó la longa aventura de la publicacion de las “Òbras completas” deu bohèiròt, dont la calhiva-obrèira estó lo François Lalanne qui – fuelheton desconegut – s’i escadó tà sauvar e apielar los manescriuts esbarrejats deu “folklorista”. Que senhali d’alhors que, se voletz crompar los nau volumes de la colleccion editada per Confluences, n’i a enqüèra disponibles (contacte: maison deu PNR a Belin-Beliet, 05 57 71 99 84, o directament en çò de l’editor 05 56 81 05 54).
 
Linguïsta hòrt qualificat, lo Joël Miró, originari de Sent Sever, tribalhèt dab d’autes collègas, per méter au punt lo Diccionari gascon de la Gran Lana d’Arnaudin, a partir deus papèrs preparats mes jamei acabats per lo defunt Jacques Boisgontièr (1937-1998). Au parat d’aquera enterpresa lo Miró qu’enregistrèt Dauna Madeleine Dubrous,  86 primtemps adara, qui a tostemps parlat lo gascon de La Bohèira, Trensac e Comensac; exactament la lenga deu “Pèc” qui, ce disen, pedalava capvath carrejas e camins de la Gran Lana per fotografiar aulhèrs, paisanas, parcs o glèisas d’aqueras contradas perdudas. L’Eric Audinet, editor passionat qui, dab lo F. Lalanne, a reüssit a tenir la distància per har espelir aquera òbra tan abondosa, la vòu completar dab libròts d’accés mei aisit.
 
 
Enténer, escotar
 
Atau, l’avantatge deus “Contes bracs” es triple. 1) Que son acompanhats d’un CD on entenen la votz hòrt expressiva de la Madeleine Dubrous. 2) La transcripcion de trenta contes en grafia occitana normala, qui permet de tocar un public mei larg, adara mei anar en mei acostumat a l’escritura largament emplegada de la Mar Grana dinc aus Aups. Qu’ei personaument tostemps aregretat que lo defunt Boisgontier, totun hòrt competent en mestior de lenga occitana, n’avossi pas gausat hicar l’òbra d’Arnaudin en grafia normala, mentre qu’avè haut o baish traficotejat la pròpria grafia de l’escrivan deu Monge. Mes, rai! aquò qu’es lo passat. 3) Contes meravilhós, fantastics, religiós, istuèras de hatilhèiras o legendas: lo Miró hè véder, en 30 contes, tota la riquessa deu cabau amassat per lo vielh gojat de La Bohèira.
 
Que cau donc saludar aquera  publicacion que serà utilizada, ne’n dobti pas guaire. Dens los cors de gascon que’s hèn tiçà tilà, que de mélher per enténer lo “parlar negue” (o néguer) de la nòsta còsta landesa deu Bòrn o de la vath de Lèira? Pedagòg, l’autor n’a d’alhors pas oblidat de hicar paginas instructivas sus la grafia e l’originalitat deu gascon néguer qui –se la memòria ne’m jòga pas un torn – es conservat sus un vielh 33 torns qu’avè preparat lo Fr. Lalanne; qu’i entenèvan la votz deu vielh Monicien, bordilèir de l’Arnaudin, e la de l’Adrien Dupin qui metèva un punt d’aunor a cantar en parlar néguer.
 
 
 
Joan Jacme Fénié
 
 
 
_____
ARNAUDIN, Feliç. Contes Brefs [causits per J. Miró, mei un CD]. Confluences, 2013, 135 paginas. 15 èuros.



publicitat
BANER1-2-3: DGPL TRADUCTOR



Comentaris

16 d'abril 14.30h

Gascon maritime/ gascon negue? La còsta qu'a quauques cent quilomètres d'espandi, e donc que's cau pas estonar qu'i avossi diferéncias de lenga sus un tau espaci. Totun n'i a pas cap de dobte sus la hèita qu'èm de pertot hens lo parlar negue. Las grans diferéncias dialectaus : 1- lo parlar deu Bacin, 2- lo Born e lo Marencin ligats a la Lana, 3- lo Maremna, lo Senhans e lo parlar de Baiona.
Benlhèu lo mei marcat be serè lo parlar de Baiona dab lo Senhans. La question es : pr'amor Rector... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

15 d'abril 06.57h

Pilkinussijistas, vai! Aprèp los inspectors d'academia e los rectors se faran un plaser de dire que cal pas despensar de dardenas per lo patés!


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

14 d'abril 08.30h

Tà jo, lo gascon maritime qu'ei negue deu Baish Ador dinc a las Lanas girondinas e lo gascon negue qu'ei maritime pertot. Las duas expressions que son sinonimas hens lo men gascon. Qu'as rason de notar Rectoran que l'emplega per designar lo gascon deu baish-ador, certàs, totun qu'oblidas Moreau, eth, que l'emplega per designar lo gascon girondin (cf. dictionnaire deu gascon maritime).


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 5   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

13 d'abril 22.00h

#6 "Vertat, qu'i a quauques diferenças hen lo gascon maritim." "Gascon maritime", entà jo, que vòu díser lo gascon descriut per la gramatica de Rectoran. Autament, qué ? Har anar lo gascon maritime dinc au Verdon ? Mes alavetz, n'a pas mei nat sens au punt deu vista lingüistic.

"E qu'i a mé de pensadas contructivas que de criticas òrbas..." Que jutgi l'arbe au frut.


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 3
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

13 d'abril 21.41h

Ua metòda per apréner lo gascon negue qu'es hòrt importenta. Qu'i tribalhi en partins deus condes d'Arnaudin mes e'm pensi que'm carra anadas per ne har quauquarré. Malurosament, qu'èi lo sentit aqueth parlar, au sens dialectau, qu'es quasi mort. Pèrta deu preterit, deu subjonctiu passat, de le sintaxa... per los dont ne parlan ! Autament, lo vuit...
Vertat, qu'i a quauques diferenças hen lo gascon maritim. Arnaudin qu'ic avè dit e lo Halip Lartiga qu'ic a tornat muishar. Lo parlar deu ... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 7   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

13 d'abril 21.41h

lol Mercés peu compliment! Vertat qu'ei, non soi pas jamei estat vertadèrament en contacte dab lo gascon negue e non sèi pas distinguir la lenga de Manciet de la qui's parla acerà. Que'm hè besonh apréner la lenga vertadèra. Non coneishi pas plan lo gascon maritime e, mei particularament (mès pas sonque), no'u sèi pas prononciar com cau. Que'm hè besonh un metòde audiovisiau tà'u poder apréner. Totun, los qui an mei besonh d'un metòde atau que son los petits lanusquets qui n'an... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 4   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

13 d'abril 20.37h

#3 "N'èi pas arren comprés au vòste devís. Que son los de la còsta qu'an de transméter lo lor gascon marititme aus hilhs, pas jo." Ah, n'avetz pas comprés ? Mes quau que sia lo subjècte, que sabetz hèra plan çò qui cau har, mes com ne vs'avem pas enqüèra vist a produsir arren, en despieit d'uas nòtas de lingüistica hèra pertinentas suu blòg vòste - http://loblogdeujoan.blogspot.fr/2011/09/shebit-shibit-shibit-shibiu-shibiu-shiu.html - que n'èm redusits a pensar qu'atendetz qu... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 5
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

13 d'abril 20.14h

2: N'èi pas arren comprés au vòste devís. Que son los de la còsta qu'an de transméter lo lor gascon marititme aus hilhs, pas jo. Jo que'n demori lo metòde tà poder apréne'u. Quant a la classificacion deu gascon negue, un escrivan biarnés admirable, Eric Gonzales, qu'escrivó hens lo son blòg que de la pròsa de Manciet non n'entenèva pas sonque 80 % haut o baish. Aquò b'ei la pròva qu'aqueth metòde e seré utile tà mei d'ua persona e non pas sonque tà jo. E que relativiza l'i... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 8   votar negatiu 6
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

13 d'abril 10.09h

#1 Que con·honetz gascon maritime e gascon negue. Per delà los fèits de prononciacion, que i son las variantas morfologicas, en especiau las conjugasons, qui dividen lo territòri deu gascon negue o, au contra s'espandeishen sus un territòri mei gran. Mes n'ei pas grèu, qu'avetz totafèt lo dret de publicar vos un manuau de gascon entad aqueths parçans. Puishque sabetz çò qui cau har, hètz-ac vos, n'atendiatz pas que los autes ac hascan.

(E nat besonh, solide, d'invocar ua "nacion gas... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 6   votar negatiu 8
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

13 d'abril 08.19h

Que hè gai de véder aus gascons de la còsta a arrecuperà's l'eretatge lingüistic e culturau, shens nat complèxe. Que demoram enqüèra la publicacion - virtuau o de papèr- de metòdes audiovisuaus tà apréner e transméter lo gascon de la còsta. N'avem dejà un peu gascon clar de Shalòssa e de Tursan, editat percés a l'I.B.G., adara que'n caléré un o mei d'un peu gascon maritime. Qu'ei urgent. Lo temps de la maiada que s'aprèssa, que i poderam hestejar la publicacion deus tresaur... Legir mai


Valoriza aqueste comentari:   votar positiu 10   votar negatiu 7
Respondre comentari replica Comentari inadeqüat   Formulari d'abús de comentari

5 -10 -20 -totes
1




Comenta

Lo comentari es estat mandat corrèctament



  Previsualiza

La direccion del Jornalet a lo drech de publicar pas los comentaris que respècten pas las nòrmas basicas d'educacion, civisme e dialòg.
publicitat
BANER2: 468x60 Aran TV

Editorial

Que pas res nos arrèste

“Òu, Union Europèa, calma-te. Torni dire: s’ensajas de qualificar nòstra operacion d’invasion, nòstre prètzfach es simple. Dobrirem las pòrtas ...
giny

Lo temps

Mapa
  • sol Agen 10
  • sol Aush 8
  • sol Bordèu 10
  • sol Briançon 6
  • sol Caors 10
  • sol Carcassona 7
  • sol Clarmont-Ferrand 10
  • sol Confolent 7
  • sol Gap 4
  • sol La Canau 10
  • sol La Gàrdia 16
  • sol Limòtges 10
  • sol Lo Borg Sant Dalmatz 9
  • sol Lo Puèi de Velai 7
  • sol Marselha 11
  • sol Montpelhièr 9
  • sol Naut Aran 7
  • sol Niça 13
  • sol Nimes 8
  • sol Pau 10
  • sol Peireguers 10
  • sol Rodés 9
  • sol Tolon 11
  • sol Tolosa 8
  • sol Valença 6

giny

giny

Vidèos

giny

Entrevista

giny

giny

publicitat

lateral 2 teveoc

Fotografias

  • © Franc Bardòu

    Tèrra albigesa

  • Eyes of Simurg 21/6/2017 a Tolosa. Fòto de Barthélémy Nadal

    Eyes Of Simurgh cantan en occitan a Tolosa per la fèsta de la musica 2017

  • © Laurenç Revèst

    Vista de Gavotina (est Velai) e d'Auvèrnhe (Vivarés, Gevaudan)

  • © Aure Séguier

    Carnaval Biarnés 2017

  • Ciutat de Draoníer. © Cristòu Daurore

    Ciutat de Draoníer (Val Maira)

  • © Salça Morena

    Passeaia nucleària dal Prat (vilar de Sant Dalmaç lo selvatge) a Sant Dalmaç en passar per las baissas de Boneta e de Motiera (auta valaa de Tiniá)

  • © Laurenç Revèst

    Vista de Gavotina (est Velai) e d'Auvèrnhe (Vivarés, Gevaudan)

  • © Franc Bardòu

    Tèrra albigesa

  • Carnaval e fèsta per l'anniversari de la naissença de Jausep Garibaldi a Niça

  • Eyes of Simurg 21/6/2017 a Tolosa. Fòto de Barthélémy Nadal

    Eyes Of Simurgh cantan en occitan a Tolosa per la fèsta de la musica 2017

  • © Laurenç Revèst

    Nimes e preséncia d'occitan

  • Josette Moll (Lengadòc)

    Concors de preseps de Jornalet 2016

  • Carnaval e fèsta per l'anniversari de la naissença de Jausep Garibaldi a Niça

  • © Laurenç Revèst

    Vista de Nimes, lengadociana per l'istòria, provençala per lo dialècte

  • © Laurenç Revèst

    Besièrs, preséncia d'occitan en ciutat e CIRDOC

  • Inauguracion de la Sala Claudi Molinièr a Besièrs

  • © Franc Bardòu

    Tèrra albigesa

  • © Asalaís Moniguet

    Montpelhièr la lengadociana

  • Bordèu, bèla occitana de Gasconha. © Franc Bardòu

    Bordèu, bèla occitana de Gasconha

  • © Laurenç Revèst

    Menton, 'a vivaroalpenca maritima

publicitat

LATERAL2 330x60: Casteth Paums



publicitat

LATERAL1 300X250: sapiéncia

Las mai...

publicitat

LATERAL1 300X250: radio pais

giny

Sondatge

Bulletin

Se vòls recebre per e-mail los grands títols de Jornalet, abona-te

Adreiça E-mail
       
avís legal
En complir la Lei de Servicis de la Societat de l'Informacion e de Comèrci Electronic e la Lei Organica de Proteccion de Donadas (de l'Estat espanhòl) t'informam que se vòls pas contunhar de recebre lo nòstre bulletin informatiu, te pòdes desabonar a travèrs d'aqueste formulari.



Etiquetas

giny





Jornalet, gaseta occitana d'informacions


Associacion entara Difusion
d'Occitània en Catalonha
(ADÒC)