Bandièra01 1180x150: Comuna de Tolosa

Actualitats

Catalonha: TERMCAT recomanda d’emplegar los toponims occitans

Dins un article sul Torn de França soslinha los noms occitans del pòrts de montanha coneguts

Lo Galibier es un còl entre Oesen e Savòia
Lo Galibier es un còl entre Oesen e Savòia | joiseyshowaa

Tèxte legit

TERMCAT, lo consòrci public per la terminologia catalana, ven de publicar un article que recomanda l’emplec dels toponims occitans e balha l’exemple del Torn de França. Dins aquel sens a publicat un article entitolat “Canvi de torn al Tour” (“Cambiament de torn al Tour”) que parla dels famoses pòrts de montanha del Torn de França que fòrça afogats del ciclisme desiran pojar. Los ciclistas estúdian d’un biais detalhat aqueles pòrts abans d'i far l’ascension, en gardant de caracteristicas coma la longitud, lo desnivèl, lo pendís mejan e las pojadas maximalas, e soslinha que fòrça d'aqueles endreches son en Occitània e que lor nom pròpri e originari es l’occitan —lenga oficiala en Catalonha— mas que los noms coneguts pel public son las adaptacions fachas pel francés. D’utilizar los noms originaris es per eles una mòstra de respècte per Occitània, e remembran la fragilitat de las lengas quand lo poder ensaja de las tuar e lors locutors las abandonan. Per tant, d’emplegar de toponomims coma lo Galibier, l’Aup d’Uès, l’Izoard, lo Ventor, lo Puèi Domat, la Pèira Sorda, lo Tormalet, lo còl d’Aspin e l’Aubisca.

TERMCAT es una entitat catalana qu'a per tòca de desvolopar la terminologia de sectors especializats en lenga catalana e de l'integrar socialament. Foguèt creat pel departament de cultura de la Generalitat de Catalonha e l'Institut d'Estudis Catalans a Barcelona en 1985. Gràcias a aqueste organisme e al secretariat de politica lingüistica del govèrn catalan, se publiquèt en 2009 un diccionari en linha de novèlas tecnologias en occitan redigit per Claudi Balaguer e validat pel Grop de Lingüistica Occitana. En 2010,  TERMCAT obtenguèt la certificacion ISO 9001.

Segon lo darrièr decret de toponimia de la Generalitat de Catalonha, los toponims oficials en Aran son solament los occitans, coma o son los catalans en Catalonha. Quant als toponims exteriors, se recomanda d’emplegar los noms qu’ajan una tradicion en catalan o en occitan. Per tant, es preferible de dire “Marsella” o “Marselha” a “Marseille”.

 

 

 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Joan Francés Blanc Estrasborg
1.

Caldrà tanben ligar los articles del Jornalet amb la wikipèdia en occitan, e pas pus amb la wikipédia en francés.

  • 9
  • 1

Escriu un comentari sus aqueste article