Bandièra01 1180x150: Comuna de Tolosa

Opinion

Avalorar la toponimia occitana

Lo Quentin

Lo Quentin

Apassionat de lengas, ai començat a recuperar la lenga en 2011 e dempuèi ensagi d’obrar per l’occitan coma pòdi.

Mai d’informacions

P76 Valorar la toponimia occitana
 

Aquel tròç de l’esquèma nos informa de la volontat de la region de far la correccion dels toponims escrits d’un marrit biais. Pensi a un giratòri de Montalban qu’indica: "Bonnefond / Fonneuve". Tot aquò es pas francés, nimai occitan pertant es oficial!
 
Caldriá legir Bonafont / Fontnèva (fòrma carcinòla normalizada de nòva). L’esquèma tracta de bilingüisme mai, dins aquel cas me demandi se cal vertadièrament gardar aquela cagada de Bonnefond e Fonneuve. Optarai pel tot en occitan. Un nom es un nom. An pas demadat als Delpeches de se tornar nommar Dupuy, o vesi pariu pels noms de lòcs.
 
Corregir los toponimes permet:
 
— de respetar la lenga en emplegant una grafia normalizada
 
— de conservar l’istòria locala
 
— de mostrat la varietat de la lenga (Pèg aquí, Puèg enlai, etc)
 
— de suscitar l’interès dels toristas e nòu-venguts
 
Lo problèma d’aqueste tròç de l’esquèma es, tornamai, que res es pas obligatòri...
 
Nos parlan de volontariat. O planhi perque l’introduccion tracta de regions que son a “recuperar” la toponimia. Esperavi legir que la region volguèsse qu’almens tots los vilatjons, vilas aguèsson lor panèls d’entrada e sortida en lenga nòstra, que siasguen corregit los nom.
 
Pensi a Bilhac que s’apelava Billac 2007. Emplegar la grafia occitana sembla doncas pas èsser un problèma per l’administracion francesa.

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Lo raiòu Cevenas
15.

Un ajuston, lèu fach.
Per precisar mon perpaus de consulta democratica locala per l'acceptacion d'un projèct.

Òi. Oblidèsses pas que lo monde (associacion o comuna) an besonh de compréner bien clar ce que lurs prepauses. Vòlon saupre onte los menes e per de qué. Devon sentir que i prenon part, que son eles que legitimon lo projèct e son entrincament.
Devon sentir que son eles qu'an permés sa mesa en plaça de per lur poder de decision. Coma se l'idèia veniá d'eles finalament.

Per fin de tot còmpte, aquò's afaire de comunicacion sincèra, d'adreiça als besonhs / a las emocions e de saupre-vendre.

  • 0
  • 0
Lo raiòu Cevenas
14.

Ieu te dise òsca per ta bòna volontat e ta fe, Quentin ! Es aquò que mai còmpta.

Per lo manten amai lo creis de la lenga parlada, transmission familiala / escolara mai socializacion son endispensablas.
Per lo creis de la consciença, la visibilitat de la lenga es endispensabla dinc los luòcs publics / oficiaus mai sa plaça dinc los enjòcs educatius / economics.
Mès quò's segur qu'una lenga soleta sens li apariar cultura, valors, debat politic, agricultura, urbanisme, projèct de societat (que son benlèu ben la prioritat), quò's coma se un musician joguèsse emb d'un estrument a mitat esclapat una musica sens anma davant una sala voida !

Avans qu'entamenes (emb d'autres, pas solet, qu'aquò's una òbra collectiva e pesudeta) un travalh de promocion e d'avaloracion de la toponimia, faudriá que prepares los esperits, qu'assaventes la populacion au torn d'aqueste pretzfach.
I a quicòm que se vei dinc certanas associacions o comunas. Quand lo monde son pas consultats sus lo projèct en question, quand i son pas associats e qu'es de mau compréner per eles, o fan pagar als portaires d'aquel projèct. S'enseguisson refús, opausicion, empaches de tota mena, regèt dals portaires que son acusats de pas compréner "lo parlar d'aicí", la cultura e la mentalitat localas.

E òi ! Atencion ! Lo melhor dals projècts pòt faire fogaça per encausa d'aquò.
Chau i anar plan-plan. Agir metodicament e préner lo temps de preparar lo monde : siái seriós !
Te parle d'experienças vistas, viugudas. Amai lo cantaire Jean Ferrat, dau temps qu'èra prumièr adjonch de la comuna d'Entraigas (Cevenas - 07) testimonièt un jorn dinc un reportatge, d'aquel biais de foncionar de la populacion. La capitada de ton projèct demandarà quela presa en còmpte.

Sèrva ta fe, ton envam. Associa-los emb d'autras fes, d'autres envams. Fai las causas emb d'eime e clarvesença, sens t'afanar. E aquí, capitaràs !

Per acabar, per ce qu'es de la grafia d'emplegar, vau te faire mièja-respònsa : de còps que i a, me dise que la prioritat au sègle XXen sariá estada benlèu d'acostumar lo monde d'escriure e legir la lenga d'Òc emb dau sistèma grafic francés (felibrenc), aquel justament que saviáun eles e que lurs aviá permés d'èstre alfabetizats. Quò-z-èra benlèu la prumièira etapa.
Lo vestit grafic alibertin (trobadorenc) sariá vengut après, dinc las generacions seguentas, quand lo monde se sariáun tornats apropiar lur parlar. Siái tentat de mai en mai de pensar coma aquò.

Bòn astre per la seguida ! E puèi, rassegura-te, siás pas sol d'obrar : sèm mai d'un, escampilhats als quatre caires dau País d'Òc.

  • 0
  • 0
Quentin Caors
13.

Per Cafi : o sabi ben que se parla tanben gascon per Tarn e Garona, ai d'amics en Lomanha e m'o tenon dit que son gascons !
Expliques clarament lo problèma qu'avèm :
de lòcs d'Occitània amb de còps una grafia normalizada mès amb una prononciacion francesa e de l'autre costat de noms fonetics, donc amb la bona prononciacion mès manca la bona grafia.
Tot aquò ven de l'abséncia d'ensenhament de l'occitan. Pertant quand òm es per Alsàcia, sens saber alemand, sabèm tots que cal pas prononciar amb un biais francés, verai ?

Per Gaby Balloux ai pas jamai dit qu'èran pas occitans los noms s'emplegavan pas la bona grafia, solament qu'èra pas respectuós de la nòstra lenga. Escrit d'un biais o d'un autre, demòran occitans los noms d'Occitània !
Per Domergue Sumien
Es efectivament dins l'Alibert nève/nèva, per un còp qu'i a una solucion normalizada que correspond al carcinòl, cal l'utilizar pensi !

Per Renaud
Los proposicions de l'esquèma de la region son simpletas òc ! Mès quitament vòli que'l mond siasgue al fial del seu contengut, e qu'almens la region bote en tren çò que se prepausar de far. Auràs segurament vist que tròp sovent i a pas res d'obligatòri e que las collectivitats mancan de volontat...

  • 1
  • 0
Renaud
12.

Comprenossitz un chic lo sens de le lenga, n'auretz pas a domandar l'intervencion d'un linguiste entà saber que pagomal es Paga-Mal e pas pagòmal. Pff. Qu'a reson lo Gaby (sus tota le linha), que con.hónetz grafia e lenga...

E puish bon, aquiths articles que son plan brabes, plenhs de bona volentat, mes qu'aconselhi a l'autor d'anar cercar un chic mè lunh e de se har ua cultura locau avant de voler sauvar qué que singui. Les perpausicions que son tròp simpletas...

Corregir los toponims ? Òc ! Entà tot lo monde qu'at disin de la mashanta faiçon ! Uèèèèè !

  • 2
  • 0
Cafi
11.

#9 Vèsi que la n’en volguetz al paure Alibert, sabi pas perqué. Aquel òme faguèt un trabalh, benlèu ambe de dècas, i a pas que los que fan pas ren que s’enganon pas, astrudament trabalhèt lo paure d’el, segur en plaça de charrar de longa.
Benlèu qu’es temps de levar lo pè, se voletz enantir, suls los qualificatius amistós a l’encontra dels autres (illuminats, racistas, alucats del capèl e autres…).
Osca per vòstre trabalh ! Baste que i aguèsse cap de dècas tè !

  • 3
  • 0

Escriu un comentari sus aqueste article