Bandièra01 1180x150: Comuna de Tolosa

Opinion

Libres e BD pels pichons e grands

Lo Quentin

Lo Quentin

Apassionat de lengas, ai començat a recuperar la lenga en 2011 e dempuèi ensagi d’obrar per l’occitan coma pòdi.

Mai d’informacions
Fasiá qualques temps que vesiái un amic traduire de libres pels pichons en francés. Fa sas traduccions amb l’ajuda d’una interfàcia grafica, i pica lo tèxte, realiza d’ajustaments e vaquí un libres de mai disponible al forma numeric.
 
Parlèri amb el de son activitat benevòla, puèi anèri veire lo site que me parlava: storyweaver.org.in.
 
Per començar de traduire, vos demandan cap a quina lenga volètz traduire. I aviá una lista de lengas mas pas l’occitan. Un momenton aprèp vegèri lo messatge qu’indicava que podèm mandar un corrièl per demandar nòstra lenga. Tres corrièls aprèp poguèri traduire mon primièr libre en occitan.
 
Es a gratís e la màger part dels libres son en anglés. Vertadièrament la traduccion es aisida.
 
Se volètz obténer de libres en occitan, vaquí lo ligam.
 
Ara las òbras de David Revoy, aqueste artista es l’autor de Pepper & Carrot. S’agís d’una BD fantastica finançada complètament per son public. Los dessenhs son jos licéncia liura donc liurament modificables. Fa pas gaire de temps David Revoy participèt a la campanha de Framasoft Contributopia. Aquò me donèt l’ocasion d’agachar un bocin mai Pepper & Carrot. E vaquí cossí comencèri de legir un episòdi en catalan d’aquel duò amb la traduccion d’en Juan José Segura. Actualament los episòdis son traduchs en 40 lengas, i trobem lo breton dedins per exemple. Tot aquò es possible gràcias a la comunitat qu’aquela òbra anima. Una noteta, es una dròlla de 9 ans que realisa la traduccion en danés.
 
Se vos agrada aquel trabalh, sabètz donc que lo podètz traduire en lenga nòstra. Espèri vos aver fach conéisser de projèctes de lectura que vos agradaràn!









abonar los amics de Jornalet
 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Quentin Tolosa
1.

Una pichona nòta:
pendent lo Capitole du Libre de Tolosa, vegèri lo Dàvid Revoy. L'autor es subredubèrt a las variantas dialectalas. Soi a acabar la traduccion del site en occitan, direm, larg/estandard/çòoquevolètz. Mas aquò nos empacha pas de traduire las BD en lemosin, provençal per exemple.
Vaquí lo ligam ont i a las explicacions en anglés :
https://www.peppercarrot.com/article267/how-to-add-a-translation-or-a-correction

  • 2
  • 0

Escriu un comentari sus aqueste article