CAPÇALERA PAIS INVISIBLE

Actualitats

Irlanda: totes los claviers dels ordenadors publics devon èsser adaptats al gaelic

La preséncia o l’abséncia d’un accent sus una vocala pòt alterar lo sens de mai d’un milièr de mots

Tèxte legit

Tots los clavièrs d’ordenador dels organismes publics d’Irlanda devon desenant integrar la possibilitat d’escriure totes los caractèrs del gaelic, es a dire especialament l’accent agut sus las vocalas, çò rapòrta Independent.ie. Aquel accent, apelat “síneadh fada”, indica que las vocalas son longas e son ajust o son abséncia pòdon alterar lo sens de mai d’un milièr de mots.
 
Desenant, los foncionaris auràn pas pus de problèmas per far la diferéncia entre “craic” (cuol) e “cráic” (jòia) o entre “Éire” (Irlanda) e “eire” (fais). De fach, lo libre Our Fada dels lingüistas Rossa Ó Snodaigh e Mícheál Ó Domhnaill presenta una lista de mai de mila mots que lor significat es plan diferent se son escriches amb “síneadh fada” o sens el.
 
Aquela mesura arriba amb l’aprobacion d’un projècte de lei pel qual lo 20% dels emplegats del servici public d’Irlanda deuràn mestrejar lo gaelic irlandés en 2030, çò que raportàvem fa una setmana.
 
Entre fòrça autres progrèsses pels dreches lingüistics dels gaelicofòns, la nòva lei establís que los claviers dels ordenadors que los empleguen los foncionaris sián adaptats a la lenga, un subjècte que pòrta dempuèi longtemps de problèmas e frustracions als defensors del gaelic.
 


abonar los amics de Jornalet

 

 

Articles relacionats

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Julien Berlin
4.

Mai es *ja* possible sus totei lei claviers britanics (ai viscut ailà e mon netbook a encara un clavier UK).
Fau simplament faire la configuracion en "UK extended" en luoga de "UK". Una modificacion aisida : li a ren d'installar, es una norma completament estandard conoissuda per totei lei sistemas d'explotacion, e tot ço qu'es escrich sus lo clavier marcha totjorn parier. Li a un UK/Irish tanben, qu'es bensai un pichin pauc mai dificil de configurar mai qu'es simplament un intermediari entre lo UK e lo UK extended. Dins totei les cas li a pas jamai besonh de cambiar lo clavier fisic.
Lei claviers UK son força força melhors que lei claviers FR.

  • 4
  • 0
Delmaquís Tolosa
2.

Per èsser exacte, la lenga nomenada "gaelic" sonque designa la lenga gaelica parlada en Escòcia, la d'Irlanda se dich "irlandés" (irish en anglés, gaeilge dins la lenga), podètz dire "gaelic irlandés", mais "irlandés" es mai utilizat.

De fach, l'irlandés es la rason qu'apreni l'occitan uèi. Ai viscut a Dublin per un an, coma a Tolosa la lenga es utilizada suls noms de carrièras, lo tramvai et los bus la parlan (coma lo mètro aici), mas gaireben degun la parla dins la vida vidanta. Es mai utilizada que l'occitan aici, mas es pasmens en dangièr malgrat qu'es la primièra lenga oficiala de la Républica d'Irlanda davant l'anglés. Almens i a un estatut oficial…

  • 8
  • 0
Quentin Tolosa
1.

En França la nòrma novèla AZERTY+ foguèt elaborada en prenent en compte las lengas dichas regionalas.
Aquò dich, amb un clavièr Azerty e un agençament alternatiu ai pas cap de problèma.

  • 4
  • 0

Escriu un comentari sus aqueste article