Bandièra01 capçalera  1180x150: Novestivada

Actualitats

Lo rector de l’acadèmia d’Ais-Marselha assegura que s’ensenharà lo provençal e non pas l’occitan

A mai, Bernard Beignier assegura que l’ensenhament de la lenga “es pas menaçat per la reforma dei licèus”

| Nathalie Cessat
Lo rector de l’acadèmia Ais-Marselha assegura que l’ensenhament de la lenga del país “es pas menaçada per la reforma dei licèus”, e mai a assegurat que “non s’ensenharà pas l’occitan mai lo provençau”.
 
Bernard Beignier, rector d’aquela circonscripcion escolara que tòca la partida occidentala de Provença e una partida dels Alps occitans, assolida que la reforma qu’intrarà en vigor en 2019 va “durbir pus largament” l’ensenhament de la lenga. Beignier a indicat a France Bleu que lèu va reünir l’ensemble dels professors de provençal “per faire lo ponch”.
 
Los ensenhaires d’occitan en Provença en març passat manifestèron davant lo rectorat a Ais, justament perque, segon eles, la reforma Blanquer aurà, e a ja quitament agut, de repercussions “mortifèras”. Tant l’acadèmia coma lo rectorat e de caps d’establiments an suprimit d’oras e de pòstes. E mai s’atacan a l’educacion primària. En mai d’aquò, “l’acadèmia ven de decidir de suprimir un dei pòsts de la Mission Lenga Regionala que dins lo departament ajuda leis escòlas qu’ensenhan ai pichons l’occitan dins sa varietat provençala”, çò declaravan los professors mobilizats.
 
Actualament, i a 2710 escolans qu’aprenon l’occitan sul territòri que lo gerís l’acadèmia d’Ais-Marselha. Una chifra qu’a demesit d’un 25%, segon lo rector. Aqueste a anonciat que, quand reünirà los professors de la lenga del país, lor farà lo ponch sus çò que vòl que s’ensenhe: “la lenga estructurada per Frederic Mistral, mai tanben la realitat de Provença, sa geografia qu’es sovent desconeguda e son istòria”.
 
 
“Aicí s’ensenharà lo provençau, non pas l’occitan”
 
Lo rector a ramentat qu’”actualament solets leis escolans de la sèria L dau bachelierat pòdon prene en lenga viva 2 o 3 lo provençau. Mai la reforma suprimís lei sèrias, adonc va durbir pus largament l’ensenhament d’aquela lenga”.
 
En mai d’aquò, Beignier a afimat que “aicí en Provença s’ensenharà coma lenga regionala lo provençau e non pas l’occitan. Dins lei programas, es ben question de lenga regionala”.
 
 
“Siás francés perque siás provençau”
 
Enfin, lo rector a recordat a France Bleu que “lo provençau fai partida dau patrimòni e [que] cau faire comprene ais joineis escolans que se deu pas chausir entre èstre francés ò provençau. Es absurde”. “Siás francés perque siás provençau, çò a dich.
 
 
 


abonar los amics de Jornalet
 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Mandrilhon Pialafeda
27.

#25 Sembla que siaja mai un mot generic en provençau...

Felip Mabilly dit “Jaque lou Sòci” :
« Aqueou mandrin a pa'gu crento de dire à l'uissié de veni »
« Ei mandri qu'an tout ramassa ! »
« Meriton-ti, lei mandri, d'èstre mena 'me la mendro pieta »
« A touca la valour doublado de soun capitaou de leiroun ! Pamens lou mandri gulo e bramo »
« Lei Cent Mandrin, couar de judiou, qu'agantaran touto l'arbiho que ven dei bras de la paouriho ! »

  • 1
  • 0
Mandrilhon Pialafeda
26.

#25
En quauques luòcs d'Auvèrnhe sembla èsser vengut un mot generic, que lo mandrin [man'dri/man'driŋ] lai es sinonime de bregand. Gramaci per vòsta responsa e bona setmana !

  • 1
  • 0
Mandrin Al levant
25.

#22 Bònjorn, Mandrilhon. Per vos parlar franc, non sai ieu. Mès de per aqueste liam, poiretz bien vos assaventar : es lo site pus ramat qu'aguèsse atrapat sus Enternete a perpaus d'aquel òme. Sembla qu'aquel Mandrin siágue estat un personatge famós en Occitania orientala, en Daufinat, en Arpitania, e dinc una mendra mesura dinc lo sud dau Massís dich "centrau". Bòna recèrca !

https://www.mandrin.org/

  • 1
  • 0
Franc Bardòu
24.

#17 Mas per passar a l'occitan lo Mahabharata, cal saber legir lo sanskrit, non ? E de tèxtes en sanskrit, a l'ora d'ara, n'i a de bobliotècas plenas que non son ni solament inventoriats ni coneguts de la populacion de las Índias que, petant de talent, per d'unes al mens, an d'autras prioritats immediatas que de non pas inventoriar los textes establits fa sègles e sègles dins de lengas que nonn coneission mai. Lo mond occitan non es, ailàs, lo solet que poscam plànher.

  • 2
  • 0
Franc Bardòu
23.

#22 Non sabi çò que ne pensarà l'escaiçnommat concernit, mas a mon umila coneissença, "Mandrin" es lo nom d'un personatge de cançon tradicionala francesa, evocant un panaire crèva-la-fam condemant a mòrt per aver panat (en còlha organizada) qualques bens d'un curat…

  • 2
  • 0

Escriu un comentari sus aqueste article